1
00:00:06,573 --> 00:00:08,608
♪ ♪

2
00:00:16,750 --> 00:00:19,519
MULVEHILL: "...as wax melts before the fire,

3
00:00:19,586 --> 00:00:22,489
so the wicked perish at the presence of God."

4
00:00:22,555 --> 00:00:23,456
[Leland snarling]

5
00:00:23,523 --> 00:00:25,325
"Behold the Cross of the Lord.

6
00:00:25,392 --> 00:00:27,727
Flee, bands of enemies."

7
00:00:27,794 --> 00:00:30,130
MULVEHILL: "St. Michael the Archangel,

8
00:00:30,196 --> 00:00:32,031
"prince of heavenly armies,

9
00:00:32,098 --> 00:00:34,300
defend us against the spirits of wickedness."

10
00:00:34,367 --> 00:00:35,535
-[Leland moaning]
-"The Lion

11
00:00:35,602 --> 00:00:38,037
"of the tribe of Judah,

12
00:00:38,104 --> 00:00:42,242
the offspring of David hath conquered."

13
00:00:42,308 --> 00:00:43,676
[Leland sobbing]

14
00:00:43,743 --> 00:00:46,513
[sighs]

15
00:00:46,579 --> 00:00:47,814
How am I doing?

16
00:00:47,881 --> 00:00:50,683
Fine. It's only a first session.

17
00:00:50,750 --> 00:00:53,119
The most difficult possession

18
00:00:53,186 --> 00:00:55,255
is diabolical subjugation.

19
00:00:55,321 --> 00:00:58,091
You sold your soul willingly to Satan.

20
00:00:58,158 --> 00:01:00,126
That is not undone simply.

21
00:01:00,193 --> 00:01:01,461
So we have to do this again?

22
00:01:01,528 --> 00:01:03,496
-And again.
-How many times?

23
00:01:03,563 --> 00:01:05,197
As long as it takes.

24
00:01:05,265 --> 00:01:07,434
-When is our next session?
-In a month.

25
00:01:07,500 --> 00:01:10,236
In the meantime, I'll assign you a spiritual counselor:

26
00:01:10,303 --> 00:01:12,071
someone who can check on you

27
00:01:12,138 --> 00:01:13,506
and keep you from evil influences.

28
00:01:13,573 --> 00:01:16,810
Think of it as a sponsor in Alcoholics Anonymous.

29
00:01:16,876 --> 00:01:19,145
Maybe that should be David, because he knows me so well.

30
00:01:20,780 --> 00:01:22,816
I think that's a good idea.

31
00:01:22,882 --> 00:01:25,385
And then I'll assign you a possession help group.

32
00:01:25,452 --> 00:01:26,586
People who are in the same position

33
00:01:26,653 --> 00:01:28,321
-as you.
-[phone vibrating]

34
00:01:28,388 --> 00:01:30,123
LELAND [fading]: Oh, that sounds great.

35
00:01:30,190 --> 00:01:32,625
I'm finally seeing light at the...

36
00:01:34,260 --> 00:01:35,728
DUKE: Thanks for coming to see us.

37
00:01:35,795 --> 00:01:38,264
We'll just tell you the best we can.

38
00:01:38,331 --> 00:01:41,167
This is our son. Wyatt.

39
00:01:41,234 --> 00:01:43,336
He's our only child.

40
00:01:44,838 --> 00:01:48,107
Was our only child.

41
00:01:48,174 --> 00:01:53,112
He went out to the grocery store on September 14th at 4:33.

42
00:01:53,179 --> 00:01:54,514
And he never came back.

43
00:01:54,581 --> 00:01:56,616
-We contacted the police...
-You talked to the police?

44
00:01:56,683 --> 00:01:58,184
MICHELLE: We call every week.

45
00:01:58,251 --> 00:01:59,519
DUKE: I think they've gotten sick of us.

46
00:01:59,586 --> 00:02:01,154
They still insist that he's a runaway.

47
00:02:01,221 --> 00:02:03,490
BEN: So he's never contacted you again?

48
00:02:03,556 --> 00:02:04,624
We don't think so.

49
00:02:04,691 --> 00:02:07,126
You don't think so?

50
00:02:07,193 --> 00:02:10,797
Well, someone contacted us the next day.

51
00:02:10,864 --> 00:02:12,565
Someone who sounded like our son.

52
00:02:12,632 --> 00:02:13,700
What did he say?

53
00:02:15,668 --> 00:02:17,737
He was screaming.

54
00:02:17,804 --> 00:02:19,439
Uh, but there was too much interference.

55
00:02:19,506 --> 00:02:21,140
We couldn't understand what he said.

56
00:02:21,207 --> 00:02:22,709
He said, "Save me."

57
00:02:22,775 --> 00:02:26,679
We couldn't understand any more.

58
00:02:26,746 --> 00:02:29,516
And, um, he never called us again.

59
00:02:32,886 --> 00:02:34,521
So, Mr. and Mrs. Sawyer,

60
00:02:34,587 --> 00:02:37,924
we don't get involved in police cases.

61
00:02:37,991 --> 00:02:41,194
Um, we do...

62
00:02:44,430 --> 00:02:49,402
...assessments, um, for...

63
00:02:49,469 --> 00:02:51,538
possible, um...

64
00:02:54,908 --> 00:02:59,245
We do cases that have some demonic or spiritual component.

65
00:02:59,312 --> 00:03:00,947
-Uh...
-Yes.

66
00:03:01,014 --> 00:03:04,884
Usually our colleague David is here to fill you in on this.

67
00:03:04,951 --> 00:03:06,819
Explain. Yeah.

68
00:03:08,588 --> 00:03:11,491
Would you, um, would you come with me, please?

69
00:03:12,825 --> 00:03:15,295
Of course.

70
00:03:17,697 --> 00:03:19,632
This was Wyatt's room.

71
00:03:19,699 --> 00:03:21,334
He loved writing in here.

72
00:03:21,401 --> 00:03:23,603
Doing his homework. He was a good student.

73
00:03:23,670 --> 00:03:25,438
Um, we would really love to help,

74
00:03:25,505 --> 00:03:27,473
but we feel like this is more a matter for the police.

75
00:03:27,540 --> 00:03:29,709
DUKE: We called the Church last week because

76
00:03:29,776 --> 00:03:31,444
we were cleaning up in here.

77
00:03:31,511 --> 00:03:32,912
MICHELLE: Duke thought we had to move on.

78
00:03:32,979 --> 00:03:35,348
We can't keep this as a museum forever.

79
00:03:35,415 --> 00:03:38,618
-[doorbell rings]
-Oh, I-I'll get that.

80
00:03:40,053 --> 00:03:42,722
So I started cleaning up in here last week.

81
00:03:42,789 --> 00:03:45,558
And, uh, I found this. Yeah.

82
00:03:47,560 --> 00:03:49,596
♪ ♪

83
00:03:52,432 --> 00:03:53,766
A pentagram?

84
00:03:53,833 --> 00:03:55,535
That's why we called you.

85
00:03:55,602 --> 00:03:57,303
We took a picture, but the police were uninterested.

86
00:03:57,370 --> 00:04:00,807
Just so you know, our son was never into the occult.

87
00:04:00,873 --> 00:04:05,011
Oh, um, this is David, who we spoke to on the phone.

88
00:04:06,579 --> 00:04:06,579
We think this might have

89
00:04:06,579 --> 00:04:08,548
something to do with people

90
00:04:08,615 --> 00:04:09,616
who kidnapped him.

91
00:04:09,682 --> 00:04:10,950
Maybe Satan worshippers...

92
00:04:11,017 --> 00:04:12,752
Can I take a look at his computer?

93
00:04:12,819 --> 00:04:14,721
We don't have his password.

94
00:04:14,787 --> 00:04:17,490
We found some phrase carved into his desk.

95
00:04:17,557 --> 00:04:20,493
But it didn't work.

96
00:04:20,560 --> 00:04:24,497
We've tried capitalizing it all, leaving out all the dashes,

97
00:04:24,564 --> 00:04:29,302
but... none of it made a difference.

98
00:04:34,073 --> 00:04:35,742
[clamoring]

99
00:04:35,808 --> 00:04:37,276
Hello.

100
00:04:37,343 --> 00:04:38,645
-Hi, Mom.
-Hi.

101
00:04:38,711 --> 00:04:40,847
-Hi, Mom.
-How was school?

102
00:04:40,913 --> 00:04:42,382
LYNN: Like there was this one crash

103
00:04:42,448 --> 00:04:44,550
where just a small baby survived.

104
00:04:44,617 --> 00:04:45,985
[clamoring]

105
00:04:46,052 --> 00:04:47,654
-Hey, Mom.
-Hmm?

106
00:04:47,720 --> 00:04:49,055
Can you survive a plane crash?

107
00:04:49,122 --> 00:04:50,690
Isn't everybody just dead?

108
00:04:50,757 --> 00:04:53,393
Um, I guess it depends how bad the crash is.

109
00:04:53,459 --> 00:04:55,628
Does it matter if you pray?

110
00:04:55,695 --> 00:04:56,829
I don't think so.

111
00:04:56,896 --> 00:04:58,498
What are you doing?

112
00:04:58,564 --> 00:05:00,633
Um, I'm trying to figure out what "El Game" is.

113
00:05:00,700 --> 00:05:02,535
"El Game," like Spanish?

114
00:05:02,602 --> 00:05:04,504
I don't know.

115
00:05:04,570 --> 00:05:05,805
Is this about your work? Are there, like,

116
00:05:05,872 --> 00:05:07,473
ghosts or something?

117
00:05:07,540 --> 00:05:09,642
LEXIS: "8-4-2-13-1."

118
00:05:09,709 --> 00:05:11,444
-What is this?
-Let me see.

119
00:05:11,511 --> 00:05:13,079
I don't know. It could be someone's computer password.

120
00:05:13,146 --> 00:05:15,014
I can't find anything online.

121
00:05:15,081 --> 00:05:17,016
Oh, it-it's the Elevator Game.

122
00:05:18,017 --> 00:05:20,086
-What?
-Oh, I bet you're right.

123
00:05:20,153 --> 00:05:21,688
Those are the floors you have to take.

124
00:05:21,754 --> 00:05:22,789
I heard people die from that.

125
00:05:22,855 --> 00:05:24,357
Wait, what is the Elevator Game?

126
00:05:24,424 --> 00:05:27,060
It-It's a Japanese game. Look.

127
00:05:27,126 --> 00:05:29,362
[typing]

128
00:05:30,563 --> 00:05:32,365
[man speaking Japanese]

129
00:05:32,432 --> 00:05:34,400
How do you know all this?

130
00:05:34,467 --> 00:05:37,403
It's part of our education, Mom. We're growing up.

131
00:05:37,470 --> 00:05:39,105
-No, you're not!
-[laughter]

132
00:05:39,172 --> 00:05:41,607
WOMAN: Hi. Welcome to the instructions

133
00:05:41,674 --> 00:05:43,342
to the Elevator Game.

134
00:05:43,409 --> 00:05:44,944
If you're brave and you want to chance it,

135
00:05:45,011 --> 00:05:46,479
this is what you'll need.

136
00:05:46,546 --> 00:05:49,382
A building with at least 13 floors.

137
00:05:49,449 --> 00:05:51,584
And an elevator that is empty.

138
00:05:51,651 --> 00:05:53,619
-Get on the elevator. -LILA: Is this your case, Mom?

139
00:05:53,686 --> 00:05:55,354
So, what's the goal of this game?

140
00:05:55,421 --> 00:05:57,023
-To end up in hell.
-What?

141
00:05:57,090 --> 00:05:59,025
-Shh! Just watch the video. -Instead, push the button

142
00:05:59,092 --> 00:06:01,060
for the fourth floor. When you arrive,

143
00:06:01,127 --> 00:06:04,564
again, don't get off, but when the doors start to close,

144
00:06:04,630 --> 00:06:06,432
put your arm out and stop them from closing all the way.

145
00:06:06,499 --> 00:06:08,000
I heard that's the most important part.

146
00:06:08,067 --> 00:06:09,702
Push the button for the second floor.

147
00:06:09,769 --> 00:06:12,472
Don't get off. Instead,

148
00:06:12,538 --> 00:06:15,007
push the button for the 13th floor, and at the same time,

149
00:06:15,074 --> 00:06:16,676
hold in the emergency call button.

150
00:06:16,743 --> 00:06:18,377
No, that's the most important part.

151
00:06:18,444 --> 00:06:19,779
When you arrive at the 13th,

152
00:06:19,846 --> 00:06:21,981
you'll see a strange woman get on.

153
00:06:22,048 --> 00:06:24,117
Don't look at her. Don't meet her eyes.

154
00:06:24,183 --> 00:06:27,386
If you meet her eyes, you'll never be able to leave hell.

155
00:06:27,453 --> 00:06:29,889
Now, with the other woman beside you,

156
00:06:29,956 --> 00:06:32,158
push the button for the first floor.

157
00:06:32,225 --> 00:06:35,394
An alarm will sound, and you will next find yourself

158
00:06:35,461 --> 00:06:37,096
in the nether region.

159
00:06:37,163 --> 00:06:39,132
It will be dark, and in the distance

160
00:06:39,198 --> 00:06:40,833
you'll see a red cross.

161
00:06:40,900 --> 00:06:42,502
Get out. Look around.

162
00:06:42,568 --> 00:06:44,837
Don't stay longer than 12 minutes.

163
00:06:44,904 --> 00:06:47,006
If you do, you will be haunted.

164
00:06:47,073 --> 00:06:49,075
In fact, if you do any part of this game wrong,

165
00:06:49,142 --> 00:06:50,710
you will be haunted.

166
00:06:50,777 --> 00:06:51,778
Okay. I'll just watch this later...

167
00:06:51,844 --> 00:06:53,112
No, no, no! Mom, Mom. Come on.

168
00:06:53,179 --> 00:06:54,981
Mom, you can't start something and not finish it.

169
00:06:55,047 --> 00:06:57,550
Many have asked: in what way am I haunted?

170
00:06:57,617 --> 00:06:59,452
There are many disagreements about this,

171
00:06:59,519 --> 00:07:02,655
but most believe you will be haunted by all the souls

172
00:07:02,722 --> 00:07:04,123
of whoever died in the building.

173
00:07:04,190 --> 00:07:05,825
Okay, no, we need to try this now.

174
00:07:05,892 --> 00:07:07,593
[clamoring]

175
00:07:07,660 --> 00:07:08,661
Never look the woman in white in the eye.

176
00:07:08,728 --> 00:07:10,029
And never, ever

177
00:07:10,096 --> 00:07:11,798
interrupt the game in the middle.

178
00:07:11,864 --> 00:07:13,833
If you are so unfortunate to be haunted,

179
00:07:13,900 --> 00:07:15,168
paint this somewhere in your room.

180
00:07:15,234 --> 00:07:17,103
LEXIS: The woman in white sounds really cool.

181
00:07:17,170 --> 00:07:19,105
LILA: Bet there's a lot of haunted people out there.

182
00:07:19,172 --> 00:07:20,606
I bet she's killed so many people.

183
00:07:20,673 --> 00:07:21,874
-Maybe we should get this.
-Yeah.

184
00:07:21,941 --> 00:07:23,543
Can we just do it, like, anywhere?

185
00:07:23,609 --> 00:07:24,877
This is Mom's job. Come on.

186
00:07:24,944 --> 00:07:25,912
You know you want to try this. Come on.

187
00:07:25,978 --> 00:07:26,946
-Maybe.
-I know it,

188
00:07:27,013 --> 00:07:28,581
you know it, we all know it.

189
00:07:28,648 --> 00:07:29,916
Okay, Ben, yeah.

190
00:07:29,982 --> 00:07:33,219
I'll meet you there in 20. Great. Bye.

191
00:07:33,286 --> 00:07:34,654
What are you guys doing? You look like

192
00:07:34,720 --> 00:07:35,922
-the Children of the Corn here.
-Ow.

193
00:07:35,988 --> 00:07:37,123
We're going.

194
00:07:37,190 --> 00:07:39,025
No, you're not. This is work.

195
00:07:39,091 --> 00:07:40,493
That's why we're getting involved.

196
00:07:40,560 --> 00:07:41,761
Elevator Game!

197
00:07:41,828 --> 00:07:44,130
ALL: Elevator Game! Elevator Game!

198
00:07:44,197 --> 00:07:45,865
Elevator Game!

199
00:07:45,932 --> 00:07:48,601
Lynn, you watch the girls, I'll pay you to babysit.

200
00:07:48,668 --> 00:07:50,870
Oh, I-I wish I felt up to it.

201
00:07:50,937 --> 00:07:52,939
Mom, I'm just afraid I'm too young.

202
00:07:53,005 --> 00:07:54,640
[others giggle]

203
00:07:54,707 --> 00:07:56,776
Lexis, you've got your math tutor in ten minutes.

204
00:07:56,843 --> 00:07:58,177
But we don't, Mom. We can still go.

205
00:07:58,244 --> 00:07:59,679
That's not fair. Mom!

206
00:07:59,745 --> 00:08:00,780
Hey, we're just smarter than you.

207
00:08:00,847 --> 00:08:03,015
Okay, stop it.

208
00:08:03,082 --> 00:08:04,784
I promise I'll take you next time, okay?

209
00:08:04,851 --> 00:08:06,552
LAURA: Let's go! Whoo!

210
00:08:06,619 --> 00:08:08,221
-See ya, wouldn't want to be ya!
-[others clamoring]

211
00:08:08,287 --> 00:08:09,722
Bye!

212
00:08:13,192 --> 00:08:15,194
BEN: So this is the moment he disappeared?

213
00:08:15,261 --> 00:08:17,129
Yep. There he is.

214
00:08:17,196 --> 00:08:19,665
He gets on the elevator, see.

215
00:08:19,732 --> 00:08:21,000
KRISTEN: And you showed this to the police?

216
00:08:21,067 --> 00:08:23,836
DOORMAN: Yep. Look. That's his floor.

217
00:08:23,903 --> 00:08:25,238
-Are you guys seeing this?
-Hey, it's crazy.

218
00:08:25,304 --> 00:08:26,973
-Hey, move.
-No, no, no. Girls, girls,

219
00:08:27,039 --> 00:08:28,207
girls, girls, girls, girls, we talked. We talked.

220
00:08:28,274 --> 00:08:30,009
That's okay. Here.

221
00:08:30,076 --> 00:08:32,010
It never opens.

222
00:08:32,078 --> 00:08:33,546
And I have video of all the other floors,

223
00:08:33,613 --> 00:08:35,514
and they never open either. And now...

224
00:08:36,582 --> 00:08:37,950
This is ten minutes later.

225
00:08:39,251 --> 00:08:40,720
He's gone.

226
00:08:40,785 --> 00:08:42,520
-Whoa.
-He's in the nether region.

227
00:08:42,587 --> 00:08:43,789
I know, that's why I said "whoa."

228
00:08:43,856 --> 00:08:45,258
He was talking to me, not to you.

229
00:08:45,324 --> 00:08:47,126
Okay, shh. What did the police say about this?

230
00:08:47,193 --> 00:08:49,095
We don't have a surveillance camera on the top-roof floor.

231
00:08:49,161 --> 00:08:50,997
They think he got off there and then took the stairs down.

232
00:08:51,063 --> 00:08:52,298
Why?

233
00:08:52,365 --> 00:08:54,100
LILA: Because they can't explain it.

234
00:08:54,166 --> 00:08:56,135
He's in the nether region, waiting for us to save him.

235
00:08:56,202 --> 00:08:58,571
We got to save him, Mom!

236
00:09:01,807 --> 00:09:03,776
♪ ♪

237
00:09:21,027 --> 00:09:23,629
Hmm. What's this?

238
00:09:23,696 --> 00:09:25,331
Your rosary.

239
00:09:28,167 --> 00:09:31,103
How sweet. Just for me?

240
00:09:31,170 --> 00:09:33,205
Everybody in spiritual counseling receives one.

241
00:09:33,272 --> 00:09:34,640
Open it.

242
00:09:34,707 --> 00:09:38,077
-Maybe later.
-No, now.

243
00:09:39,278 --> 00:09:42,682
Are you expecting me to catch on fire or something?

244
00:09:42,748 --> 00:09:45,084
I have no expectations.

245
00:09:56,295 --> 00:09:58,364
Jesus looks unhappy.

246
00:09:58,431 --> 00:10:00,132
Put it around your neck.

247
00:10:04,236 --> 00:10:06,839
[Leland chuckling]

248
00:10:14,380 --> 00:10:17,316
No-no! No! N-No.

249
00:10:17,383 --> 00:10:18,985
How do I look?

250
00:10:20,052 --> 00:10:22,989
I need you to pray the rosary in the morning and at night.

251
00:10:23,055 --> 00:10:26,726
Here. These are the Joyful Mysteries.

252
00:10:30,296 --> 00:10:32,264
Okay.

253
00:10:32,331 --> 00:10:34,734
I have a question about the Church for you,

254
00:10:34,800 --> 00:10:36,669
my spiritual counselor.

255
00:10:36,736 --> 00:10:41,640
Why is the Church so bad to its African American members?

256
00:10:41,707 --> 00:10:44,343
Last I looked-- this morning--

257
00:10:44,410 --> 00:10:49,115
there are only 250 Black priests in the United States.

258
00:10:49,181 --> 00:10:50,783
That means you're rather an oddity.

259
00:10:50,850 --> 00:10:52,284
How does that make you feel?

260
00:10:54,387 --> 00:10:56,088
Exceptional.

261
00:10:56,155 --> 00:11:00,760
Hmm. Have you ever heard of Father William Aitcheson?

262
00:11:01,994 --> 00:11:03,329
-I have.
-Good.

263
00:11:03,396 --> 00:11:05,064
I was just reading about him this morning.

264
00:11:05,131 --> 00:11:08,768
A priest in Arlington arrested for burning crosses

265
00:11:08,834 --> 00:11:12,438
in the yards of Blacks and Jews for the Ku Klux Klan.

266
00:11:12,505 --> 00:11:14,707
In 1974.

267
00:11:14,774 --> 00:11:19,378
Yeah, but just four years ago,

268
00:11:19,445 --> 00:11:22,982
60% of white Catholics voted for Trump.

269
00:11:23,049 --> 00:11:25,284
Only 26% of Hispanic Catholics did.

270
00:11:25,351 --> 00:11:26,786
It's about abortion.

271
00:11:26,852 --> 00:11:28,988
Maybe.

272
00:11:29,055 --> 00:11:31,957
Next time you're in one of your seminary classes,

273
00:11:32,024 --> 00:11:33,793
look at all the white students around you.

274
00:11:33,859 --> 00:11:35,361
That's a lot of white.

275
00:11:35,428 --> 00:11:38,931
My guess is they see you as a diversity hire.

276
00:11:38,998 --> 00:11:41,867
Look at this job that you're doing-- assessing.

277
00:11:41,934 --> 00:11:43,369
There must be a dozen other priests

278
00:11:43,436 --> 00:11:44,904
that want to be assessors,

279
00:11:44,970 --> 00:11:48,007
but the Church only wanted a Black one.

280
00:11:48,074 --> 00:11:50,109
It looks good.

281
00:11:52,278 --> 00:11:55,347
Okay. Our time is up for today.

282
00:11:55,414 --> 00:11:57,483
The thing I don't understand is,

283
00:11:57,550 --> 00:12:01,253
how do you deal with the racism here?

284
00:12:03,089 --> 00:12:05,825
I'll see you again in three days.

285
00:12:06,959 --> 00:12:08,928
And leave that on.

286
00:12:10,396 --> 00:12:11,430
[door closes]

287
00:12:14,433 --> 00:12:16,035
-Okay, I'm pushing the buttons.
-No, no, no, no, no, no, no, no!

288
00:12:16,102 --> 00:12:17,436
-You always...
-I'm the oldest!

289
00:12:17,503 --> 00:12:19,038
No, no, no, no, no, no, no. Everybody out.

290
00:12:19,105 --> 00:12:21,507
-Everybody out.
-[girls protesting]

291
00:12:21,574 --> 00:12:23,275
-What?
-I can watch them, if you want.

292
00:12:23,342 --> 00:12:24,410
LAURA: It's not fair!

293
00:12:27,279 --> 00:12:29,014
Everybody in.

294
00:12:29,081 --> 00:12:30,049
-Okay, I'm pushing the buttons.
-No, no, no, it's me!

295
00:12:30,116 --> 00:12:31,016
Um, only Ben pushes the buttons.

296
00:12:31,083 --> 00:12:33,018
Ben the Magnificent!

297
00:12:33,085 --> 00:12:34,920
Yes, the all-powerful. Okay, here we go.

298
00:12:34,987 --> 00:12:36,055
-What's first?
-Eighth floor.

299
00:12:36,122 --> 00:12:37,523
-Eighth floor.
-Eight.

300
00:12:37,590 --> 00:12:39,291
-[elevator dings]
-All right. Here we go!

301
00:12:39,358 --> 00:12:40,826
[girls laughing]

302
00:12:40,893 --> 00:12:42,294
-Okay.
-And, uh, this puts us in hell?

303
00:12:42,361 --> 00:12:44,296
If no one gets on before we finish.

304
00:12:44,363 --> 00:12:46,832
-BEN: Ooh...
-[girls laughing]

305
00:12:48,167 --> 00:12:50,336
-Come on.
-Okay, so we don't get off.

306
00:12:50,402 --> 00:12:51,837
-We push the fourth floor.
-Oh.

307
00:12:51,904 --> 00:12:53,272
-Okay. Fourth floor.
-All right.

308
00:12:53,339 --> 00:12:55,474
-Here we go. Fourth floor.
-All right.

309
00:12:55,541 --> 00:12:58,210
[feet stomping]

310
00:12:58,277 --> 00:12:59,912
Do you feel like an idiot?

311
00:12:59,979 --> 00:13:01,914
I've never stopped feeling like an idiot

312
00:13:01,981 --> 00:13:03,349
-on this job.
-[elevator dings]

313
00:13:03,415 --> 00:13:05,084
Okay, we don't get off,

314
00:13:05,151 --> 00:13:06,819
but when the doors start to close, we...

315
00:13:06,886 --> 00:13:08,154
GIRLS: We put our arms out and stop it.

316
00:13:08,220 --> 00:13:09,955
-Okay.
-Whoa, whoa, Mom!

317
00:13:10,022 --> 00:13:11,290
-No!
-[girls clamoring]

318
00:13:11,357 --> 00:13:12,791
-Mom, you have to pay attention!
-I'm sorry!

319
00:13:12,858 --> 00:13:14,560
-Come on.
-I'm so sorry.

320
00:13:14,627 --> 00:13:16,262
Okay. All right. Thank you.

321
00:13:16,328 --> 00:13:17,463
-Now where?
-The second floor.

322
00:13:17,530 --> 00:13:19,198
Second floor, here we come.

323
00:13:19,265 --> 00:13:20,533
-Getting spooky!
-[girls scream, laugh]

324
00:13:20,599 --> 00:13:22,468
Hell, here we come.

325
00:13:22,535 --> 00:13:25,237
Okay, now the 13th.

326
00:13:25,304 --> 00:13:27,006
And we push the call button at the same time.

327
00:13:27,072 --> 00:13:29,074
BEN: Oh, there's no 13th.

328
00:13:30,409 --> 00:13:32,011
Seems like the building is superstitious.

329
00:13:32,077 --> 00:13:33,913
So what do we do now, elevator gods?

330
00:13:33,979 --> 00:13:37,183
Well, I mean, the 14th floor is technically the 13th, right?

331
00:13:37,249 --> 00:13:41,120
So, we could just press the 14th and the call button.

332
00:13:41,187 --> 00:13:42,154
-LYNN: Yeah, sounds good.
-LAURA: Yeah.

333
00:13:42,221 --> 00:13:44,523
BEN: Okay.

334
00:13:44,590 --> 00:13:46,125
-[alarm ringing]
-Oh.

335
00:13:46,192 --> 00:13:47,326
-Oh, that's not good.
-LAURA: Oh, my God,

336
00:13:47,393 --> 00:13:48,827
that is loud.

337
00:13:48,894 --> 00:13:50,462
DOORMAN: Is everything all right?

338
00:13:50,529 --> 00:13:54,300
Um, yeah, sorry, we just pushed the button accidentally.

339
00:13:54,366 --> 00:13:57,036
I got somebody waiting to use the elevator down here.

340
00:13:57,102 --> 00:13:58,137
-You shush!
-I'm so sorry.

341
00:13:58,204 --> 00:13:59,305
We'll be right down.

342
00:13:59,371 --> 00:14:01,073
Are we going to be haunted now?

343
00:14:01,140 --> 00:14:02,975
But we weren't the problem. There was no 13th floor.

344
00:14:03,042 --> 00:14:04,109
-Yeah.
-BEN: Guys, we never did this.

345
00:14:04,176 --> 00:14:05,110
All right?

346
00:14:05,177 --> 00:14:06,879
[girls clamoring]

347
00:14:06,946 --> 00:14:08,948
What happens in the elevator...

348
00:14:09,014 --> 00:14:11,550
-ALL: Stays in the elevator.
-[dings]

349
00:14:11,617 --> 00:14:13,352
[girls clamoring]

350
00:14:13,419 --> 00:14:15,020
We didn't go to the rooftop. That's why it didn't work.

351
00:14:15,087 --> 00:14:16,355
I think we push the 12th floor, not the 14th.

352
00:14:16,422 --> 00:14:17,356
Maybe, maybe it was the 12th floor.

353
00:14:17,423 --> 00:14:18,457
Don't do that.

354
00:14:20,192 --> 00:14:21,994
It works.

355
00:14:22,061 --> 00:14:23,429
What works?

356
00:14:23,495 --> 00:14:25,931
The Elevator Game. That's what you're doing, right?

357
00:14:27,099 --> 00:14:29,902
Don't. It's not safe.

358
00:14:29,969 --> 00:14:33,072
They were in love. Wyatt and Felicia.

359
00:14:34,240 --> 00:14:35,641
She was my best friend.

360
00:14:35,708 --> 00:14:37,076
Mom, Mom, Mom, Mom, Mom, stop, stop.

361
00:14:37,142 --> 00:14:38,344
Do you know what happened to her?

362
00:14:38,410 --> 00:14:39,979
Lynn, shh.

363
00:14:40,045 --> 00:14:42,047
Do you know what happened to her?

364
00:14:42,114 --> 00:14:44,016
CAROLINE: Are you guys investigators or something?

365
00:14:44,083 --> 00:14:46,051
And a singing group.

366
00:14:47,486 --> 00:14:52,358
We are looking into Wyatt's disappearance.

367
00:14:53,158 --> 00:14:54,393
He played the game.

368
00:14:54,460 --> 00:14:55,928
So it's true?

369
00:14:55,995 --> 00:14:58,564
He and Felicia were into it.

370
00:14:58,631 --> 00:15:01,900
She was in love with him.

371
00:15:01,967 --> 00:15:04,436
And then Wyatt was just gone.

372
00:15:04,503 --> 00:15:07,139
He was playing the game, but he never came back.

373
00:15:07,206 --> 00:15:10,142
That's why Felicia wanted to ride the elevator here:

374
00:15:10,209 --> 00:15:11,543
to do the same thing.

375
00:15:11,610 --> 00:15:14,380
So, she disappeared, too?

376
00:15:14,446 --> 00:15:16,482
Well, the police think they ran off together.

377
00:15:16,548 --> 00:15:18,183
But she didn't want to end up like her boyfriend,

378
00:15:18,250 --> 00:15:20,486
so she was on the phone with me the whole time,

379
00:15:20,552 --> 00:15:23,322
in case something went wrong.

380
00:15:23,389 --> 00:15:24,657
Do you want to hear it?

381
00:15:24,723 --> 00:15:27,526
-Yes.
-Yes, absolutely.

382
00:15:29,662 --> 00:15:32,398
FELICIA: Okay, I'm hitting the first button.

383
00:15:32,464 --> 00:15:35,401
That's Felicia. I waited in the lobby while she went up.

384
00:15:35,467 --> 00:15:37,469
FELICIA: Okay, now the fourth floor.

385
00:15:37,536 --> 00:15:39,338
CAROLINE: Be careful, Felicia, okay?

386
00:15:39,405 --> 00:15:41,206
FELICIA: Nothing's happening yet.

387
00:15:41,273 --> 00:15:43,976
But if anything does, tell my parents I love them.

388
00:15:44,043 --> 00:15:45,611
CAROLINE: Don't be so melodramatic.

389
00:15:45,678 --> 00:15:48,447
You're going to be fine.

390
00:15:48,514 --> 00:15:51,083
FELICIA: Okay, I don't know what to do. There's no 13th floor.

391
00:15:51,150 --> 00:15:53,319
CAROLINE: Okay, come back down.

392
00:15:53,385 --> 00:15:54,687
FELICIA: No, wait, hold on.

393
00:15:54,753 --> 00:15:56,288
Let me think.

394
00:15:56,355 --> 00:15:58,424
What would Wyatt do? What would...

395
00:15:58,490 --> 00:16:00,025
[call breaking up]

396
00:16:00,092 --> 00:16:02,161
CAROLINE: Felicia? Say it again.

397
00:16:02,227 --> 00:16:03,729
-I couldn't hear you. -FELICIA: Hello?

398
00:16:03,796 --> 00:16:09,201
I said, press two, and then the call button.

399
00:16:09,268 --> 00:16:10,969
I got it, I got it!

400
00:16:11,036 --> 00:16:14,573
CAROLINE: Felicia, what's going on?

401
00:16:14,640 --> 00:16:17,676
[clicks]

402
00:16:19,144 --> 00:16:21,180
That's it? No...

403
00:16:22,414 --> 00:16:24,983
[Felicia screaming]

404
00:16:25,050 --> 00:16:26,485
[phone beeps]

405
00:16:26,552 --> 00:16:28,053
-[girls clamoring]
-We're heading home.

406
00:16:28,120 --> 00:16:30,422
-We're heading home.
-No! Ow, ow, ow.

407
00:16:30,489 --> 00:16:32,424
-Shh! I don't want to go home.
-Home, home, home.

408
00:16:32,491 --> 00:16:33,525
We have to figure this out, Mom.

409
00:16:33,592 --> 00:16:34,760
I have a thought.

410
00:16:36,228 --> 00:16:37,529
I have a friend I can ask.

411
00:16:37,596 --> 00:16:38,697
I-I'll see you later.

412
00:16:38,764 --> 00:16:40,132
-Okay, bye.
-All right.

413
00:16:40,199 --> 00:16:41,300
[overlapping chatter]

414
00:16:41,367 --> 00:16:42,735
LAURA: We should get ice cream!

415
00:16:42,801 --> 00:16:44,770
[chatter fades]

416
00:16:44,837 --> 00:16:47,773
-[door closes]
-[line ringing]

417
00:16:47,840 --> 00:16:51,009
Hey, Vanessa.

418
00:16:51,076 --> 00:16:52,244
Can we talk?

419
00:16:56,415 --> 00:17:00,786
God is bigger than your troubles.

420
00:17:00,853 --> 00:17:05,156
He is bigger than the world's troubles.

421
00:17:05,223 --> 00:17:07,792
He is bigger than this.

422
00:17:09,328 --> 00:17:12,498
Okay, effective use of gestures.

423
00:17:12,564 --> 00:17:14,233
David?

424
00:17:23,675 --> 00:17:29,181
It's widely acknowledged that America's original sin is race,

425
00:17:29,248 --> 00:17:31,650
is slavery.

426
00:17:31,717 --> 00:17:33,385
-America's tremendous wealth...
-David,

427
00:17:33,452 --> 00:17:36,789
I thought your homily was on God's love.

428
00:17:36,855 --> 00:17:39,658
It is. I'm just starting from a position of race.

429
00:17:39,725 --> 00:17:44,229
Ah. I like you're trying to address today's problems today.

430
00:17:44,296 --> 00:17:46,565
The only worry is how

431
00:17:46,632 --> 00:17:49,568
controversy for controversy's sake is perceived.

432
00:17:49,635 --> 00:17:52,237
This is not controversy for controversy's sake.

433
00:17:52,304 --> 00:17:54,706
Well, you might want to tinker with the opening.

434
00:17:54,773 --> 00:17:57,376
"Race" is one of those words that can

435
00:17:57,443 --> 00:18:00,379
shut people's minds to your real message.

436
00:18:00,446 --> 00:18:04,783
But... race is my real message.

437
00:18:06,351 --> 00:18:09,154
[chuckles] I'll reserve judgment.

438
00:18:10,222 --> 00:18:11,657
Please.

439
00:18:11,723 --> 00:18:13,525
[indistinct chatter nearby]

440
00:18:13,592 --> 00:18:15,794
[Kevin laughs]

441
00:18:15,861 --> 00:18:17,329
What?

442
00:18:17,396 --> 00:18:19,431
They will never let you deliver that.

443
00:18:19,498 --> 00:18:22,534
They'll whittle away at it until you're saying

444
00:18:22,601 --> 00:18:25,838
"God is love." [laughs]

445
00:18:25,904 --> 00:18:27,473
[David laughs]

446
00:18:27,539 --> 00:18:29,475
David, third year.

447
00:18:29,541 --> 00:18:32,110
Kevin, fourth year.

448
00:18:32,177 --> 00:18:34,279
You're the one who's never in class.

449
00:18:34,346 --> 00:18:36,715
Yeah, they have me doing some assessing.

450
00:18:36,782 --> 00:18:39,117
Mm. You're being groomed.

451
00:18:40,385 --> 00:18:41,320
For?

452
00:18:41,386 --> 00:18:42,888
Being a figurehead.

453
00:18:42,955 --> 00:18:45,557
The great Black hope of the Catholic Church.

454
00:18:45,624 --> 00:18:47,459
[Kevin chuckles]

455
00:18:47,526 --> 00:18:49,561
I'm getting some people together tonight.

456
00:18:49,628 --> 00:18:52,631
Some, uh, renegade Catholics.

457
00:18:52,698 --> 00:18:54,533
Why don't you come?

458
00:18:54,600 --> 00:18:57,269
Uh... sure.

459
00:18:57,336 --> 00:19:00,439
Okay, I'm here. What do you want?

460
00:19:01,440 --> 00:19:02,641
A minute.

461
00:19:02,708 --> 00:19:04,810
Ben, you don't call me for a month.

462
00:19:04,877 --> 00:19:06,211
Then out of the blue...

463
00:19:06,278 --> 00:19:07,713
And-and I want to apologize.

464
00:19:07,779 --> 00:19:10,849
Okay. You're forgiven. Take care.

465
00:19:10,916 --> 00:19:12,885
[sighs]

466
00:19:12,951 --> 00:19:14,686
The Elevator Game.

467
00:19:24,997 --> 00:19:27,332
The Ansolina apartments. Upper West Side.

468
00:19:27,399 --> 00:19:30,402
One kid disappeared a year ago.

469
00:19:30,469 --> 00:19:32,838
His girlfriend one month after that.

470
00:19:34,006 --> 00:19:35,741
How do you know it was the Elevator Game?

471
00:19:35,807 --> 00:19:38,544
The best friend of the girl recorded it on an iPhone.

472
00:19:40,846 --> 00:19:43,282
This is just about the case and not about us.

473
00:19:43,348 --> 00:19:45,217
I know.

474
00:19:46,685 --> 00:19:47,553
What kind of recording?

475
00:19:47,619 --> 00:19:48,787
Audio.

476
00:19:50,422 --> 00:19:51,723
Did they get to the nether region?

477
00:19:51,790 --> 00:19:54,960
Not sure. You want to hear it?

478
00:19:58,330 --> 00:20:02,668
FELICIA: Hello? I said, press two, and then the call button.

479
00:20:02,734 --> 00:20:04,570
I got it, I got it!

480
00:20:04,636 --> 00:20:07,339
CAROLINE: Felicia, what's going on?

481
00:20:07,406 --> 00:20:09,441
[Felicia screaming]

482
00:20:11,009 --> 00:20:12,578
What do you think?

483
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
Are you coming?

484
00:20:21,620 --> 00:20:22,854
Yeah.

485
00:20:25,958 --> 00:20:30,362
MILA: Behold the Ansolina.

486
00:20:30,429 --> 00:20:32,965
In 1907, one of the premier buildings

487
00:20:33,031 --> 00:20:36,568
on the Upper West Side, and one of the most haunted.

488
00:20:36,635 --> 00:20:41,373
323 people died here during the 1918 Spanish Flu

489
00:20:41,440 --> 00:20:45,811
and they were stored in the cool of the subbasement

490
00:20:45,877 --> 00:20:49,314
until they could be collected. They still haunt it.

491
00:20:49,381 --> 00:20:51,249
Isn't there a story about the elevator?

492
00:20:51,316 --> 00:20:55,387
MILA: Thank you for asking. In 1963, a 14-year-old girl

493
00:20:55,454 --> 00:20:57,489
was taking her dog for a walk.

494
00:20:57,556 --> 00:21:01,460
She got on the elevator, but her dog ran out the closing doors.

495
00:21:01,526 --> 00:21:04,496
She tried to stop the elevator from going down,

496
00:21:04,563 --> 00:21:07,799
but she got stuck in the doors.

497
00:21:07,866 --> 00:21:09,935
She struggled to get out,

498
00:21:10,002 --> 00:21:13,772
but at that moment, the elevator dropped.

499
00:21:13,839 --> 00:21:16,742
That's right. Cut her in half.

500
00:21:16,808 --> 00:21:19,645
She lived for ten minutes, and the legend is

501
00:21:19,711 --> 00:21:25,283
she kept calling for her dog, "Tiffany! Tiffany!"

502
00:21:25,350 --> 00:21:28,620
Ever since then, residents of the building hear her,

503
00:21:28,687 --> 00:21:32,724
crawling down the halls, pulling herself along.

504
00:21:32,791 --> 00:21:35,861
And they called her the Teke-Teke Girl,

505
00:21:35,927 --> 00:21:38,630
because that's the sound she makes at night.

506
00:21:38,697 --> 00:21:43,068
"Teke... teke... teke,"

507
00:21:43,135 --> 00:21:45,671
as she uses her nails

508
00:21:45,737 --> 00:21:49,608
to drag herself along the halls.

509
00:21:52,077 --> 00:21:53,945
You can take pictures now.

510
00:21:55,580 --> 00:21:56,948
[train clacking]

511
00:21:59,584 --> 00:22:02,888
And that is why they call her the Teke-Teke Girl.

512
00:22:02,954 --> 00:22:05,457
That's the sound that her fingernails make

513
00:22:05,524 --> 00:22:07,793
as she crawls along the hall.

514
00:22:07,859 --> 00:22:10,896
-[train horn blowing]
-Wow, I don't know what to say.

515
00:22:10,962 --> 00:22:12,864
That's some story.

516
00:22:12,931 --> 00:22:16,334
So Vanessa thinks we need to finish the game,

517
00:22:16,401 --> 00:22:17,536
or we'll be haunted.

518
00:22:17,602 --> 00:22:18,770
By who?

519
00:22:18,837 --> 00:22:20,772
Uh, by the Teke-Teke Girl.

520
00:22:20,839 --> 00:22:23,842
But how do we finish the game if there's no 13th floor?

521
00:22:29,848 --> 00:22:32,117
[water running, stops]

522
00:22:34,186 --> 00:22:36,421
[clanging in distance]

523
00:22:42,060 --> 00:22:44,096
[clanging continues]

524
00:23:04,549 --> 00:23:07,452
[water running, stops]

525
00:23:10,188 --> 00:23:13,125
[swallows, exhales]

526
00:23:13,191 --> 00:23:15,727
[clanging in distance]

527
00:23:26,838 --> 00:23:29,107
[clanging continues]

528
00:23:35,781 --> 00:23:38,483
[clanging grows louder]

529
00:23:53,598 --> 00:23:55,634
[tinny clicking]

530
00:23:56,568 --> 00:23:58,870
-Mom!
-Fuck! [laughs]

531
00:23:58,937 --> 00:24:00,572
Oh, Jesus Christ.

532
00:24:00,639 --> 00:24:02,140
-Sorry.
-No, no, no.

533
00:24:02,207 --> 00:24:04,910
I was almost done with this. Just heading out.

534
00:24:04,976 --> 00:24:09,047
Actually, would you mind, um, staying for another hour?

535
00:24:09,114 --> 00:24:11,917
So-- I-I need to go... do something.

536
00:24:11,983 --> 00:24:13,885
-Sure.
-Great.

537
00:24:13,952 --> 00:24:16,054
-Uh, sweetheart?
-Yeah?

538
00:24:16,121 --> 00:24:18,089
Um, I want to keep doing this, watching the kids.

539
00:24:18,156 --> 00:24:20,158
I only worry about driving home late at night.

540
00:24:20,225 --> 00:24:22,594
Oh, my gosh. You go. I'll stay home.

541
00:24:22,661 --> 00:24:24,830
No, no, that's-that's not what I meant.

542
00:24:24,896 --> 00:24:28,233
I... I was wondering if I-I could

543
00:24:28,300 --> 00:24:30,969
put a bed out in your office for next time.

544
00:24:31,036 --> 00:24:33,138
That way I could be close by if you need me.

545
00:24:33,205 --> 00:24:34,773
I mean, it doesn't have to be permanent.

546
00:24:34,840 --> 00:24:36,208
Just, you know, when it gets late like this.

547
00:24:36,274 --> 00:24:37,843
Yeah, I'll-I'll think about it.

548
00:24:37,909 --> 00:24:40,045
Okay. Okay. Thank you.

549
00:24:40,111 --> 00:24:44,583
I... I just really want to be close to my granddaughters.

550
00:24:44,649 --> 00:24:48,587
It's, um, something that my therapist suggested, so...

551
00:24:57,929 --> 00:24:59,030
[elevator whirs]

552
00:25:00,265 --> 00:25:02,500
[dinging]

553
00:25:19,985 --> 00:25:21,219
[whirring stops]

554
00:25:43,375 --> 00:25:44,776
[clacking]

555
00:25:58,223 --> 00:26:00,025
[light clattering in distance]

556
00:26:07,766 --> 00:26:09,801
[clattering]

557
00:26:17,309 --> 00:26:19,844
[rhythmic clattering]

558
00:26:22,948 --> 00:26:24,215
[button clicking]

559
00:26:29,020 --> 00:26:32,324
[raspy groaning]

560
00:26:36,995 --> 00:26:38,997
[raspy exhale]

561
00:26:39,064 --> 00:26:40,098
[gasps]

562
00:26:44,336 --> 00:26:46,371
[panting]

563
00:26:48,740 --> 00:26:51,876
[hissing]

564
00:26:51,943 --> 00:26:53,378
[whimpering]

565
00:26:53,445 --> 00:26:54,913
Help!

566
00:26:54,980 --> 00:26:57,215
Help me!

567
00:26:57,282 --> 00:27:00,919
[straining]

568
00:27:00,986 --> 00:27:03,188
[hissing]

569
00:27:03,254 --> 00:27:06,057
-[shrieks]
-Help! Somebody help me!

570
00:27:06,124 --> 00:27:08,727
-[shrieking]
-I'm stuck!

571
00:27:10,862 --> 00:27:13,732
[shrieking]

572
00:27:13,798 --> 00:27:15,967
[banging]

573
00:27:19,137 --> 00:27:21,172
Help!

574
00:27:26,111 --> 00:27:27,345
[panting]

575
00:27:29,047 --> 00:27:32,050
-[hissing]
-[screaming]

576
00:27:36,354 --> 00:27:38,790
[gasping]

577
00:27:40,425 --> 00:27:42,293
♪ ♪

578
00:27:42,360 --> 00:27:45,697
Kurt, it's Kristen. Sorry, this is an emergency.

579
00:27:45,764 --> 00:27:48,967
Your prescription, it's supposed to stop hallucinations.

580
00:27:49,034 --> 00:27:50,935
Yeah, it's not. It's causing more.

581
00:27:56,441 --> 00:27:57,709
KEVIN: Brother David.

582
00:27:57,776 --> 00:28:00,011
You came.

583
00:28:00,078 --> 00:28:01,746
Okay.

584
00:28:01,813 --> 00:28:04,883
Time to thrust you into the middle of an argument.

585
00:28:04,949 --> 00:28:06,317
You ready?

586
00:28:06,384 --> 00:28:10,822
Yeah. Sounds like the perfect end to my day.

587
00:28:10,889 --> 00:28:12,090
You're a fig leaf for them.

588
00:28:12,157 --> 00:28:13,224
KEVIN: Oh, my God, here we go.

589
00:28:13,291 --> 00:28:14,726
Well, what would you call it?

590
00:28:14,793 --> 00:28:16,795
These PWIs like the Catholic Church.

591
00:28:16,861 --> 00:28:19,297
They laugh at you thinking you can change them.

592
00:28:19,364 --> 00:28:21,833
And whenever someone calls them out on being racist,

593
00:28:21,900 --> 00:28:23,868
they point to the both of you, saying,

594
00:28:23,935 --> 00:28:25,403
"Oh, look, we've got Black priests."

595
00:28:25,470 --> 00:28:28,073
And what do you do, Logan? Every time I see you,

596
00:28:28,139 --> 00:28:29,941
you're on to another cause, another savior.

597
00:28:30,008 --> 00:28:31,009
You don't like something, you just quit.

598
00:28:31,076 --> 00:28:31,843
What's wrong with that?

599
00:28:31,910 --> 00:28:33,711
You don't take any responsibility.

600
00:28:33,778 --> 00:28:35,447
You're all for Bernie Sanders. Then he's a sellout.

601
00:28:35,513 --> 00:28:38,917
BLM is "virtue signaling," so you just go on to the next.

602
00:28:38,983 --> 00:28:40,418
You just join and quit, brother.

603
00:28:40,485 --> 00:28:41,886
No, no, no. I don't owe my allegiance

604
00:28:41,953 --> 00:28:43,288
to anyone who doesn't deserve it.

605
00:28:43,354 --> 00:28:46,091
I'm not a pawn. I'm not someone who allows myself

606
00:28:46,157 --> 00:28:48,460
to be represented by something I don't believe in.

607
00:28:48,526 --> 00:28:49,928
But I believe in it.

608
00:28:51,429 --> 00:28:53,832
The Catholic Church?

609
00:28:53,898 --> 00:28:57,869
And God. Jesus Christ, His son.

610
00:28:57,936 --> 00:29:00,238
Peter, the rock. The Nicene creed.

611
00:29:00,305 --> 00:29:02,807
The whole nine yards.

612
00:29:02,874 --> 00:29:06,411
Oh, my God. [laughs]

613
00:29:06,478 --> 00:29:09,747
What a step up.

614
00:29:09,814 --> 00:29:13,985
Uncle Tom becomes Father Tom.

615
00:29:14,052 --> 00:29:15,854
-[others gasping]
-Whoa, whoa, whoa, I got him.

616
00:29:15,920 --> 00:29:17,922
I got him.

617
00:29:17,989 --> 00:29:19,858
LOGAN: Get off me...

618
00:29:19,924 --> 00:29:21,326
You all right, man?

619
00:29:25,964 --> 00:29:28,867
I... I'd better go.

620
00:29:28,933 --> 00:29:31,436
Yeah.

621
00:29:31,503 --> 00:29:33,438
It was nice seeing everyone.

622
00:29:37,308 --> 00:29:39,110
Hey.

623
00:29:40,411 --> 00:29:42,881
Peace. I'm on your side.

624
00:29:42,947 --> 00:29:44,249
I just have a question.

625
00:29:44,315 --> 00:29:45,783
I'm not in the mood to talk, man.

626
00:29:45,850 --> 00:29:49,487
I believe in God. I believe in Christ.

627
00:29:49,554 --> 00:29:52,991
I'm a minister in a Gospel Church here in Queens.

628
00:29:53,057 --> 00:29:55,426
The Gospel Four Square. On 17th.

629
00:29:55,493 --> 00:29:57,529
Come there and you'll be home.

630
00:29:57,595 --> 00:30:02,200
What the Catholic Church doesn't do, we do.

631
00:30:02,267 --> 00:30:05,303
♪ ♪

632
00:30:05,370 --> 00:30:07,872
There is no 13th floor.

633
00:30:07,939 --> 00:30:10,475
So how do we continue the game if there's no 13th floor?

634
00:30:10,542 --> 00:30:12,510
Have you tried stopping the elevator between the floors?

635
00:30:12,577 --> 00:30:14,078
Yes, I have.

636
00:30:14,145 --> 00:30:15,547
-You did?
-Yeah.

637
00:30:15,613 --> 00:30:17,815
What happened?

638
00:30:17,882 --> 00:30:19,417
Nothing.

639
00:30:19,484 --> 00:30:22,954
Maybe they renumbered the floors so no one would play.

640
00:30:23,021 --> 00:30:25,190
Good luck.

641
00:30:25,256 --> 00:30:26,858
So what are you thinking?

642
00:30:30,295 --> 00:30:32,330
I don't know.

643
00:30:33,298 --> 00:30:35,967
David, I'm worried about your homily.

644
00:30:36,034 --> 00:30:41,272
Just try to couch the racial language more carefully.

645
00:30:41,339 --> 00:30:43,508
-Race incites.
-It loses its teeth

646
00:30:43,575 --> 00:30:44,576
if I couch it, Father.

647
00:30:44,642 --> 00:30:47,579
This is a homily you're giving to a real parish.

648
00:30:47,645 --> 00:30:48,613
At a real Mass.

649
00:30:48,680 --> 00:30:51,516
I know. That's why I'm using it as a real test.

650
00:30:51,583 --> 00:30:54,352
Uh, a real test of...?

651
00:30:54,419 --> 00:30:57,288
God's message of peace.

652
00:31:00,191 --> 00:31:03,294
You have a high regard for yourself

653
00:31:03,361 --> 00:31:06,097
and-and your worth to the Church?

654
00:31:10,535 --> 00:31:11,936
I do.

655
00:31:15,106 --> 00:31:16,541
[dings]

656
00:31:25,383 --> 00:31:28,019
FELICIA: Okay, I don't know what to do. There's no 13th floor.

657
00:31:28,086 --> 00:31:30,021
Hold on. Let me think.

658
00:31:30,088 --> 00:31:31,256
What would Wyatt do? What would...

659
00:31:31,322 --> 00:31:34,492
Yeah, what would he do? No 13.

660
00:31:34,559 --> 00:31:37,362
CAROLINE: Felicia? Say it again. I couldn't hear you.

661
00:31:37,428 --> 00:31:39,297
FELICIA: Hello? I said,

662
00:31:39,364 --> 00:31:42,300
press two, and then the call button.

663
00:31:43,368 --> 00:31:46,237
Okay, she pushes the second floor and the call button.

664
00:31:48,640 --> 00:31:51,542
"Press two and the call button."

665
00:31:51,609 --> 00:31:55,546
Number one and number three: 13.

666
00:31:55,613 --> 00:31:57,682
It's not the floor two.

667
00:31:57,749 --> 00:32:01,986
It is two buttons.

668
00:32:06,658 --> 00:32:08,259
[elevator whirs]

669
00:32:08,326 --> 00:32:10,495
[dinging]

670
00:32:15,133 --> 00:32:17,101
[whirring stops]

671
00:32:18,603 --> 00:32:19,971
[whirring resumes]

672
00:32:37,588 --> 00:32:39,457
What the hell?

673
00:33:02,080 --> 00:33:04,482
[soft clattering nearby]

674
00:33:06,684 --> 00:33:08,586
Hello?

675
00:33:14,125 --> 00:33:15,727
Hello?!

676
00:33:16,694 --> 00:33:19,030
[soft clicking]

677
00:33:24,102 --> 00:33:26,104
Hello?

678
00:33:30,608 --> 00:33:32,510
Hello. Hey.

679
00:33:35,747 --> 00:33:38,750
Hey. Hey. Hey.

680
00:33:38,816 --> 00:33:40,284
Hey.

681
00:33:42,787 --> 00:33:44,288
[yells]

682
00:33:49,827 --> 00:33:51,796
[bugs clicking]

683
00:33:54,565 --> 00:33:55,700
No.

684
00:34:04,675 --> 00:34:06,544
♪ ♪

685
00:34:09,880 --> 00:34:12,583
No. No. No. No.

686
00:34:12,650 --> 00:34:14,585
No! No! No.

687
00:34:14,652 --> 00:34:16,387
No.

688
00:34:18,422 --> 00:34:20,458
♪ ♪

689
00:34:23,428 --> 00:34:25,429
[button clicking]

690
00:34:26,664 --> 00:34:29,167
[straining]

691
00:34:34,705 --> 00:34:36,674
[straining]

692
00:34:41,612 --> 00:34:44,482
[panting]

693
00:34:47,284 --> 00:34:49,320
♪ ♪

694
00:34:58,896 --> 00:35:01,199
So, they didn't whittle down your homily?

695
00:35:01,265 --> 00:35:03,267
Nope, they tried.

696
00:35:03,334 --> 00:35:05,236
[chuckles] Good for you.

697
00:35:05,303 --> 00:35:08,506
So the Church isn't as racist as it could be.

698
00:35:08,573 --> 00:35:10,274
Yeah, looks that way.

699
00:35:10,341 --> 00:35:12,109
No, you know why they didn't whittle it down?

700
00:35:12,176 --> 00:35:13,611
They didn't need to.

701
00:35:17,215 --> 00:35:20,785
[chuckles] That's your Mass.

702
00:35:20,852 --> 00:35:24,689
KAY: On this, the Sixth Week of Ordinary Time, I've asked one

703
00:35:24,755 --> 00:35:26,357
of our most passionate seminarians

704
00:35:26,424 --> 00:35:28,226
to offer the homily.

705
00:35:28,292 --> 00:35:30,328
He's only two months away from ordination,

706
00:35:30,394 --> 00:35:34,599
so please offer him your support.

707
00:35:34,665 --> 00:35:36,601
David.

708
00:35:48,513 --> 00:35:50,781
It's widely acknowledged

709
00:35:50,848 --> 00:35:55,586
that America's original sin is race,

710
00:35:55,653 --> 00:35:57,688
is slavery.

711
00:35:57,755 --> 00:36:02,693
America's tremendous wealth was built on the labor of people

712
00:36:02,760 --> 00:36:04,896
that were kidnapped from their homeland

713
00:36:04,962 --> 00:36:07,732
and sold into bondage.

714
00:36:07,798 --> 00:36:09,800
-Thank you so much. Bless you.
-That was great. Thank you.

715
00:36:10,801 --> 00:36:13,437
Oh, wait, is it all right to hug you?

716
00:36:14,772 --> 00:36:16,574
That was really good.

717
00:36:16,641 --> 00:36:20,511
Throwing some sharp elbows there, Father David. I liked it.

718
00:36:20,578 --> 00:36:22,713
Well, I had to keep the throng awake.

719
00:36:22,780 --> 00:36:25,216
And all 20 of them really perked up.

720
00:36:25,283 --> 00:36:27,184
Leland.

721
00:36:27,251 --> 00:36:30,922
I just had to show my support for my spiritual counselor.

722
00:36:30,988 --> 00:36:32,423
[snickers]

723
00:36:33,424 --> 00:36:36,561
[phone vibrating]

724
00:36:36,627 --> 00:36:38,262
Oh, that's Ben. He's been trying to call me.

725
00:36:38,329 --> 00:36:40,531
-Hello? Ben? -BEN: Kristen, hey, it's me.

726
00:36:40,598 --> 00:36:42,700
-Hello? -Hello?

727
00:36:42,767 --> 00:36:44,435
[Ben shouting indistinctly]

728
00:36:44,502 --> 00:36:46,237
-Kristen! -Ben!

729
00:36:47,605 --> 00:36:49,206
What?

730
00:36:49,273 --> 00:36:50,741
That's weird. That's the fifth time he's tried to call.

731
00:36:50,808 --> 00:36:51,976
He called me three times, too.

732
00:36:52,043 --> 00:36:53,578
He was supposed to meet me here.

733
00:36:53,644 --> 00:36:55,613
What do you think is going on?

734
00:36:55,680 --> 00:36:57,415
When is the last time you saw him?

735
00:36:57,481 --> 00:37:00,251
Uh, last night. Discussing the Elevator Game.

736
00:37:02,787 --> 00:37:06,223
Kristen! Kristen!

737
00:37:06,290 --> 00:37:07,892
Can you hear me?

738
00:37:07,959 --> 00:37:10,661
Can you hear me?!

739
00:37:13,965 --> 00:37:16,267
That is not good.

740
00:37:28,546 --> 00:37:31,449
So how long did it take you two?

741
00:37:34,952 --> 00:37:37,655
Wyatt died first, right?

742
00:37:37,722 --> 00:37:39,023
Right.

743
00:37:39,090 --> 00:37:40,891
He was probably down here a month before Felicia

744
00:37:40,958 --> 00:37:43,661
came through that door, hmm?

745
00:37:43,728 --> 00:37:46,597
He thought he'd finally been saved when the elevator arrived.

746
00:37:46,664 --> 00:37:48,866
He yelled for her to keep the door open,

747
00:37:48,933 --> 00:37:50,735
but she wasn't thinking fast enough.

748
00:37:50,801 --> 00:37:52,336
And why would she? Because...

749
00:37:52,403 --> 00:37:54,839
elevators come when you call them!

750
00:38:13,591 --> 00:38:15,459
She held him.

751
00:38:15,526 --> 00:38:18,029
For another month as she starved.

752
00:38:19,363 --> 00:38:19,363
She probably even

753
00:38:19,363 --> 00:38:20,094
fought off the bugs.

754
00:38:20,094 --> 00:38:20,094
She probably even

755
00:38:20,094 --> 00:38:21,632
fought off the bugs.

756
00:38:25,469 --> 00:38:28,472
And here I am, without anyone to hold.

757
00:38:28,539 --> 00:38:33,644
And the swarm of bugs will get me, too.

758
00:38:33,711 --> 00:38:35,780
ABBEY: I'm here with you.

759
00:38:39,050 --> 00:38:43,421
Yeah, that's all I needed.

760
00:38:43,487 --> 00:38:46,090
Ben, Ben, Ben.

761
00:38:46,157 --> 00:38:48,325
I'm here to comfort you.

762
00:38:51,629 --> 00:38:55,066
Oh, my God. What a nightmare.

763
00:38:55,132 --> 00:38:57,868
[grunting]

764
00:38:57,935 --> 00:39:00,805
[yelling]

765
00:39:02,940 --> 00:39:04,975
[speaking Urdu]

766
00:39:05,042 --> 00:39:06,410
[Ben yells]

767
00:39:06,477 --> 00:39:08,746
[continues in Urdu]

768
00:39:12,950 --> 00:39:14,752
How do you know that?

769
00:39:14,819 --> 00:39:18,055
Because your grandma always told you that as a child.

770
00:39:18,122 --> 00:39:21,425
In Gharsana, remember?

771
00:39:21,492 --> 00:39:24,028
Remember what it means?

772
00:39:24,095 --> 00:39:25,930
"The dead are tortured in their graves

773
00:39:25,996 --> 00:39:27,765
to the point that animals can hear them."

774
00:39:27,832 --> 00:39:29,366
It is a hadith.

775
00:39:29,433 --> 00:39:32,503
Ugh, what a horrible thing to tell a child.

776
00:39:34,038 --> 00:39:36,440
She wanted me to stay observant.

777
00:39:36,507 --> 00:39:39,777
[chuckles] And how did that work out?

778
00:39:39,844 --> 00:39:43,380
Come on, Ben, get comfortable.

779
00:39:43,447 --> 00:39:46,684
Lie down next to me, peacefully.

780
00:39:46,751 --> 00:39:50,654
And use your last ten percent to write your will.

781
00:39:51,956 --> 00:39:53,624
CAROLINE: Say it again. I couldn't hear you.

782
00:39:53,691 --> 00:39:55,392
FELICIA: Hello?

783
00:39:55,459 --> 00:40:00,464
I said, press two, and then the call button.

784
00:40:00,531 --> 00:40:01,732
-Did you try pressing "two"?
-Mm-hmm.

785
00:40:01,799 --> 00:40:03,033
And the call button.

786
00:40:03,100 --> 00:40:05,035
Exactly like Ben to come back here

787
00:40:05,102 --> 00:40:06,670
and try and figure it out.

788
00:40:06,737 --> 00:40:10,074
So if it's not the second floor, what is it?

789
00:40:14,712 --> 00:40:15,913
[phone buttons clicking]

790
00:40:15,980 --> 00:40:17,681
ABBEY: That's so sweet.

791
00:40:17,748 --> 00:40:19,884
"Karima, I love you."

792
00:40:19,950 --> 00:40:21,719
And you know what's great?

793
00:40:21,786 --> 00:40:24,588
It makes people feel bad when you're dead.

794
00:40:24,655 --> 00:40:27,858
They worry they didn't treat you well enough when you were alive.

795
00:40:27,925 --> 00:40:30,594
-So good job.
-Shh!

796
00:40:32,263 --> 00:40:34,698
Oh, tell him how you accepted Christ at the end.

797
00:40:34,765 --> 00:40:36,667
That'll fuck with his head.

798
00:40:38,035 --> 00:40:39,970
Aw. "Kristen,

799
00:40:40,037 --> 00:40:43,707
I'm going to miss you most of all."

800
00:40:44,909 --> 00:40:46,644
That's good.

801
00:40:46,710 --> 00:40:49,947
Maybe you can give them something to remember you by.

802
00:40:50,014 --> 00:40:54,084
Your corpse covered with bugs.

803
00:40:54,151 --> 00:40:56,787
I'll take your picture when you're dead.

804
00:40:59,757 --> 00:41:01,725
[panting]

805
00:41:01,792 --> 00:41:04,128
[reciting dua in Arabic]

806
00:41:04,195 --> 00:41:06,864
Oh, my God.

807
00:41:06,931 --> 00:41:10,801
This is the height of hypocrisy. Seriously?

808
00:41:10,868 --> 00:41:13,771
You know why you're helpful?

809
00:41:13,838 --> 00:41:15,639
Me?

810
00:41:15,706 --> 00:41:16,874
Yeah.

811
00:41:18,642 --> 00:41:21,745
I know what I'm fighting against.

812
00:41:21,812 --> 00:41:24,849
-[continues in Arabic]
-[elevator dings]

813
00:41:24,915 --> 00:41:27,518
[door opens]

814
00:41:32,957 --> 00:41:34,792
Ben?

815
00:41:37,962 --> 00:41:40,598
Keep the elevator open!

816
00:41:41,765 --> 00:41:44,668
Oh, you got me, you found me.

817
00:41:44,735 --> 00:41:47,071
[crying]

818
00:41:48,072 --> 00:41:49,940
Ben.

819
00:41:52,910 --> 00:41:56,614
You're okay now, buddy. You're okay, Ben.

820
00:41:57,581 --> 00:41:59,550
You're okay.

821
00:42:02,720 --> 00:42:04,822
You're okay.

822
00:42:04,889 --> 00:42:05,856
♪ ♪ kay.
